Wednesday, 25 April 2012

ENTRI 33: HARAPKAN PAGAR ATAU PEGAR?

Seorang rakan dari Universiti Kebangsaan Malaysia (UKM) menghubungi saya untuk bertanya tentang satu soalan yang berkaitan dengan peribahasa Melayu. Soalan yang diajukan olehnya berbunyi, apakah ungkapan sebenar bagi peribahasa "Harapkan pagar, pagar makan padi?" "Adakah ungkapan itu benar?" Saya pun mengatakannya dengan yakin bahawa peribahasa itu benar kerana peribahasa itulah yang telah saya terima sejak zaman sekolah hingga kini. "Namun dia bertanya lagi, "Benarkah pagar yang memakan padi, sedangkan pagar tidak boleh memakan? Tidak logik." Lalu saya menjawab peribahasa itu menggunakan unsur-unsur personifikasi. Dia tetap tidak yakin. Hal ini demikian kerana, dia mendapat maklumat daripada seorang rakan lain, bahawa perkataan pagar itu sebenarnya diistilahkan sebagai pegar iaitu seekor burung. Masyarakat Melayu tradisional menjadikan burung pegar sebagai haiwan pengawal tanaman mereka daripada dimakan oleh tikus atau serangga-serangga lain. Kesilapan yang berlaku dalam pengistilahan unggkapan itu disebabkan berlakunya kekeliruan ketika mentafsir tulisan jawi kepada rumi. Hal ini demikian kerana ejaan tulisan jawi antara perkataan pegar dan pagar adalah sama. Itulah silapnya apabila tulisan jawi tidak dipelihara dengan baik. Segala maklumat yang diperoleh oleh rakan saya itu adalah maklumat yang diberikan oleh rakannya yang menuntut di Brunei dalam pengajian kesusasteraan Melayu.

"Inilah burung pegar." ^_^

         Melalui maklumat itu, saya pun berusaha untuk mendapatkan maklumat tambahan melalui laman sesawang, dan tenyata banyak blog yang mensahihkan kebenaran maklumat tersebut. Persoalannya, mengapa peribahasa ini tidak pernah diperbetulkan dalam kalangan warga sekolah? Saya berpendapat bahawa peribahasa ini perlulah diubah menjadi ungkapannya yang sebenar kerana ini adalah khazanah dan warisan nenak moyang kita yang perlu dipelihara. Ingat! "Harapkan pegar, pegar makan padi."

No comments:

Post a Comment